Libros

‘Comentario al evangelio de Juan’


Un libro de Johannes Beutler (Verbo Divino) La recensión es de Jordi Latorre, SDB

Comentario al evangelio de Juan, un libro de Johannes Beutler, Verbo Divino

Título: Comentario al evangelio de Juan

Autor: Johannes Beutler

Editorial: Verbo Divino

Ciudad: Estella, 2016

Páginas: 576

JORDI LATORRE, SDB | El jesuita alemán Johannes Beutler (Hamburgo, 1933) recoge en este nuevo comentario al evangelio según Juan el fruto de su estudio a lo largo de sus muchos años de docencia, especialmente de la impartida en el Pontificio Instituto Bíblico de Roma (2000-2007). Desde su tesis doctoral en 1972, se ha distinguido por el estudio del texto del evangelio desde la perspectiva del testimonio (martyría): todo él se presenta como un testimonio a favor de la filiación divina de Jesús de Nazaret.

El presente comentario se caracteriza por el esfuerzo en comprender el texto del evangelio de Juan a partir de su trasfondo judío veterotestamentario. Originalmente publicado en alemán en el año 2013 en Friburgo, por la editorial Herder: Das Johannesevangelium. Kommentar.

El comentario aparece encabezado por una introducción donde se afrontan las cuestiones típicas: carácter propio del evangelio de Juan respecto a los otros evangelios, fecha y lugar de composición, estructura interna del relato, origen y relecturas del texto, finalidad testimonial, relación entre signos y discursos, textualidad y canonicidad del texto…

La interpretación del evangelio de Juan se estructura en seis partes: ‘La Palabra divina aparece en el mundo (1,1–4,54)’, ‘Jesús se revela a su pueblo (5,1–10,42)’, ‘Jesús de camino a la pasión (11,1–12,50)’, ‘La despedida de Jesús (13,1–17,26)’, ‘La hora de Jesús: pasión, muerte y resurrección (18,1–20,31)’, ‘El epílogo: Jesús, Pedro y el discípulo amado (21,1-25)’. De esta manera se aparta de las tradicionales divisiones bipartitas del evangelio (el libro de los Signos [c. 2–12], y el libro de la Hora [c. 13–20]).

Para esta estructuración, el autor combina criterios topográficos, litúrgicos y formales: tiene en cuenta los cuatro desplazamientos de Jesús a Jerusalén (cf. Jn 2,3; 5,1; 7,2; y 11,1), la mención de las fiestas judías (Pascua tres veces, Semanas y Tabernáculos), las semanas inaugural y conclusiva (cf. Jn 1,19–2,12 y 12,1ss), y el valor formal del prólogo y del epílogo, así como las declaraciones de transición narrativa.

Interpretación sincrónica

La interpretación de las diversas perícopas joánicas sigue el mismo método que el autor ofreció en su comentario a las cartas de Juan (Ratisbona, 2000). Comienza cada una de ellas con las cuestiones introductorias y de ubicación en su contexto, y pasa a plantear las diversas cuestiones literarias: estructura, género y fuentes. Con todo, cabe señalar que el autor no es partidario de adjudicar perícopas a fuentes escritas, sino más bien a reelaboraciones de la escuela joánica. Así, por ejemplo, destaca la interpretación del prólogo joánico (Jn 1,1-18) y su epílogo (Jn 21,1-25) como relecturas de la escuela joánica sobre el contenido del texto evangélico.

El autor toma particularmente en consideración la interpretación sincrónica del texto: gramática, semántica y pragmática. Solo en un segundo momento afronta el estudio diacrónico del pasaje, haciendo emerger la tradición judía y la tradición cristiana preevangélica, sobre las que se construye el texto. Beutler dialoga permanentemente con los comentaristas anteriores a él, mostrando o no acuerdo con ellos y justificando su posición exegética. Es un comentario, por lo tanto, que se hace eco de la historia de la exégesis de Juan de las últimas décadas; es decir, un comentario de síntesis, lo que no impide que su autor vaya tomando continuamente postura en los diversos aspectos debatidos.

Finalmente, la interpretación da paso a la actualización del texto joánico. El autor se esfuerza por presentar el sentido del texto, no solo en su contexto literario original, sino en el contexto de los lectores actuales, en su ámbito social, cultural y religioso.

Son de gran valor las 41 páginas dedicadas a la bibliografía del evangelio de Juan, que incluye el listado de las publicaciones del profesor Beutler. Un simple vistazo nos apercibe de la preeminencia de la exégesis anglosajona y germánica. Contiene alguna breve incursión en la bibliografía en francés e italiano. Las obras traducidas al castellano son debidamente indicadas (excepto para J. Ratzinger, Jesús de Nazaret).

Es un comentario actual, que recoge los frutos de la historia de la exégesis y de la larga labor investigadora y docente de su autor. No es un comentario pastoral, sino académico, pero con una notable preocupación por presentar la actualidad del mensaje joánico. Por ello, resulta un instrumento de utilidad para sacerdotes y licenciados en Ciencias Eclesiásticas que deseen ponerse al día en relación al evangelio de Juan. También puede resultar útil como libro de referencia para estudiantes de Teología.

Publicado en el nº 3.001 de Vida Nueva. Ver el sumario

Actualizado
05/08/2016 | 00:30
Compartir