‘Camino’, escrito por san Josemaría Escrivá, fundador del Opus Dei y de la Universidad de Navarra, es una de las obras más traducidas en lengua castellana, según el nuevo Mapa Mundial de la Traducción del Instituto Cervantes. Esta herramienta, presentada en la IX edición del Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) en Cádiz, coloca a este libro como el cuarto más traducido del español a otros idiomas entre 1950 y 2021, con un total de 142 traducciones.
- PODCAST: Matrimonios mixtos, amor con doble bendición
- Regístrate en el boletín gratuito y recibe un avance de los contenidos
‘Camino’ se encuentra por detrás del Quijote, de Miguel de Cervantes, que fue traducido 1 140 veces, y de Cien años de soledad y El amor en tiempos de cólera, ambas de Gabriel García Márquez, que fueron traducidas 265 y 158 veces, respectivamente.
“En realidad, si tenemos en cuenta que las tres primeras son de ficción, se puede afirmar que ‘Camino’ es la obra de no ficción en lengua castellana más traducida”, destaca Manuel Casado, catedrático emérito de Lengua Española de la Universidad de Navarra y miembro correspondiente de la RAE.
Un fin evangelizador
‘Camino’ es reconocido como una obra clásica de la literatura espiritual. “Tiene un fin evangelizador y propone un cierto itinerario (un camino) de vida cristiana para gente corriente”, explica Casado. En este sentido, señala que diversos autores la adscriben “al género universal del aforismo, de larga tradición profana y cristiana, que ha dado obras cumbre en la cultura española y universal”.
San Josemaría Escrivá comenzó su escritura en los años veinte, recopilando reflexiones y experiencias espirituales y apostólicas. La primera edición se imprimió en Valencia en 1939, con una extensión definitiva de 999 puntos para la meditación personal, sobre la vida cristiana, el carácter, el apostolado, la oración, el trabajo y las virtudes. Esta cifra no es casual, ya que con un uso simbólico de la aritmética el fundador del Opus Dei quiso rendir homenaje a la Trinidad.
“’Camino’ es una colección de intuiciones, experiencias, consejos, apuntes íntimos, redactados en estilo, a la vez, lapidario y espontáneo, que resiste múltiples lecturas. Estos rasgos de escritura, en que las numerosas citas bíblicas se armonizan con anécdotas de la vida diaria susurradas al oído del lector como en confidencia, proporcionan a esta obra un arraigo y una frescura que lo hacen tan atractivo”, detalla Manuel Casado.
568 ediciones en la Universidad de Navarra
En la Biblioteca Virtual del Centro de Estudios Josemaría Escrivá de la Universidad de Navarra existen 568 ediciones de ‘Camino’. El 42% de ellas están impresas en castellano. El resto, en idiomas como inglés, italiano, portugués, polaco, francés, alemán o japonés. Se encuentran también, versiones en braille en varios idiomas: castellano, inglés, alemán y portugués.